[Xr] Naming Xr (and linguistic nitpicking)
Carl Worth
cworth at east.isi.edu
Sat Jul 12 09:46:13 PDT 2003
On Jul 12, Eric Christopherson wrote:
> On Sat, Jul 12, 2003 at 09:28:31AM -0700, Keith Packard wrote:
> Warning: linguistic nitpicking ahead!
Fine by me.
> While I really like the name Cairo, there are a few troublesome issues. One,
> the Greek rho really looks like a Latin letter P, not R. That would make it
> Xp ;)
Yes. In order to get to R from rho one has to consider the Greek
pronunciation or rho with the pronunciation of R in several Romance
languages. Alas, X from chi relies on the shape of the glyph, (where
pronunciation would more likely yield K or CH).
Another possibility for transliterating XR to Greek letters would be
ksi rho, but that doesn't have good possibilities for a name that
would sound natural to English speakers.
> > and the italian word 'chiaros' means 'light, clear',
>
> I think that's chiaro, no s.
Ah, but as long as we're nitpicking we can recall that Italian
adjectives also appear in plural form, so Keith's statement is
technically correct; there is an Italian word chiaros. ;-)
> Also, it's pronounced kyah-ro, not ky-ro, but that's still fairly
> similar.
True. I thought of chiaro after looking at the names of chi and rho
spelled out. I had been trying to thing of words suggesting light or
terms used in art, and I think chiaro pulls these concepts together
nicely. On the other hand, I think Cairo makes a much better sounding
name than Chiaro.
-Carl
More information about the cairo
mailing list